1 An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.
2 A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
3 When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
4 The words of a man's mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
6 A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
8 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
9 One who is slack in his work is brother to one who destroys.
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall.
12 Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
|
|
1 Kẻ nào ở riêng cách tìm điều chính mình ưa thích; Nó cãi cọ với những sự khôn ngoan thật.
2 Kẻ ngu muội không ưa thích sự thông sáng; Nhưng chỉ muốn lòng nó được bày tỏ ra.
3 Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nhơ.
4 Lời nói của miệng loài người là giống như nước sâu; Nguồn sự khôn ngoan khác nào cái khe nước chảy.
5 Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Đặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán.
6 Môi kẻ ngu muội vào cuộc tranh cạnh, Và miệng nó chiều sự đánh đập.
7 Miệng kẻ ngu muội là sự bại hoại của nó; Môi nó vốn một cái bẫy gài linh hồn của nó.
8 Lời kẻ thèo lẻo như vật thực ngon, Và nó thấu đến ruột gan.
9 Kẻ thả trôi trong công việc mình, Cũng là anh em của kẻ phá hại.
10 Danh Đức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
11 Tài vật người giàu, ấy là cái thành kiên cố của người, Trong ý tưởng người cho nó như một bức tường cao.
12 Trước khi sự bại hoại, lòng người vẫn tự cao; Song sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
|